Андрей Кураев

У Андрея Кураева, как человека богословски образованного и грамотного, в июле 2020 года, думающие слушатели его аудитории, спросили ответ на важный вопрос.

Вопрос звучал так:

   «Когда именно слова Христа: «Нет больше той любви, как если кто положит душу свою за други своя» проповедники стали подавать как девиз армейской службы»?

Мы все знаем, к каким негативным событиям истории, в оправдание их, применяются сейчас эти Слова Спасителя.

Каков был ответ Андрея Кураева.

Контекст названных Слов Христа.

Андрей Кураев напомнил, что эти Слова Христа приведены в самом сильном, по богословской части, евангелии от Иоанна. (Которое имеет смысл прочитать не раз, если хочешь быть христианином)

Вот, как они звучат полностью в этом евангелии:

   «Сие сказал Я вам, да радость Моя в вас пребудет и радость ваша будет совершенна. Сия есть заповедь Моя, да любите друг друга, как Я возлюбил вас. Нет больше той любви, как если кто положит душу свою за друзей своих. Вы друзья Мои, если исполняете то, что Я заповедую вам. Я уже не называю вас рабами, ибо раб не знает, что делает господин его; но Я назвал вас друзьями" (Ин.15:11-15)

Христос, поясняет Андрей Кураев, сказал эти Слова о Себе, о Своей Жертве и о Своих отношениях с учениками, а не о солдатах. В этих словах заложен глубокий христианский спасительный смысл, а не оправдание войн, агрессий, политических авантюр.

Интерпретация святых отцов.

Кураев продолжает ответ дальше.

Если посмотреть на толкование этого фрагмента святыми отцами, говорит Андрей Кураев, то мы тоже не найдем там контекста войн, армейской службы.

У святителя Иоанна Златоуста, у блаженного Феофилакта Болгарского нет в толковании, применения его к солдатам.

У святого Августина и Григория Великого тоже такого нет.

Все эти святые отцы понимают и толкуют этот отрывок евангелия от Иоанна, по богословски, христиански, правильно.

Так, когда же возникла традиция искажать Слова Христа, применяя его в контексте армейской службы и военных действий? Ведь это не нынешние иерархи РПЦ сейчас выдумали, а заимствовали из истории. Кем-то придумано раньше.

Кем?

Найденный представленный ответ.

Андрей Кураев нашел и представил предполагаемый ответ.

Предположительно, это период - 70 годы 9 века от Рождества Христова.

В это время составлялось житие святого Кирилла (Константина), прозванного Философом, родом из Фессалониках, Греция. Это тот самый святой Кирилл, который с братом Мефодием перевели Евангелие с греческого на словенские языки. Почитается как равноапостольный. Считается просветителем славян.

В 6 главе описывается диспут святого Кирилла Философа с мусульманами. Святому Кириллу вкладывается в уста тезис: «В этой жизни никто не может явить большей любви, чем положивший душу свою за друзей (своих)" Ради друзей мы и делаем это, чтобы с пленением тела, душа их в плен не попала».

Святые Кирилл (Константин) и его брат Мефодий. Два святых грека, просветителя славян в Евангелии.

Потом этот тезис стал все более искажаться и наполняться другим земным политическим звучанием, и отходить от главного евангельского смысла, данного Христом.

Послесловие.

Таким образом с конца 9 века, через просветителей словенских, просвещавших славян, пошло искажение (иное применение) Слов Христа, применительно не к христианскому делу спасения, а к воинам и их деятельности.

Чтобы лучше знать Христа, стоит больше читать Евангелие и святых толкователей его. Тогда не будешь обманут подаваемыми лозунгами и тезисами в «нужные моменты истории».

Источник: https://dzen.ru/a/Y8fBQCspE2vVHtV4