СМИ: Фразу Папы Римского об однополых парах специально неверно перевели

Источник в Ватикане, близкий к Святому престолу, сообщил, что фраза Папы Римского Франциска о гражданских правах однополых пар в документальном фильме «Франциск» была специально неверно переведена.

По словам источника, в фильме допущен явный подлог «с совершенно конкретными целями». Это было необходимо для того, чтобы повлиять на общественное мнение «консервативного католического крыла в США перед выборами».

После скандала, связанного с заявление понтифика, в Ватикане было проведено внутреннее расследование. Выяснилось, что в оригинальном интервью на испанском языке никогда не употреблялось слово «семья» или «брак». Речь шла о гражданском «сожительстве».

«Папа говорит о состоящих в гражданском сожительстве людях, которые могут иметь юридические права», — сказали в Ватикане. В этом случае речь идет о правах наследования, совместном пользовании имуществом, налоговых вопросах, а также социальной помощи. Однако основы семьи, традиционного брака остаются нерушимы.

Источник: www.mk.ru

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *